Da es schon nichts Neues zu berichten gibt, hier die Übersetzung von „Jungelland“

Hi zusammen,

der Song wird in meinem Kopfkino immer Bilder von Clarence produzieren:

Nicht nur das Solo, sondern ganz private Bilder, Pink Pop 2009, wo Clarence so starke Schmerzen gehabt haben muss, dass er seinen imposanten Mantel von einer Assistentin übergezogen bekam, Bilder, wie Bruce ihn stützt, eben auch auf diesem Konzert, um von der Bühne zu gehen, und natürlich Frankfurt, wo die meisten von uns ihn das letzte Mal live spielen gesehen haben…

Das war überhaupt der schwierigste Text, den ich je übersetzt habe.

Ich bin sogar fast der Meinung, dass die Übersetztung die Lyriks den Song Springsteens fast kaputt macht.

Aber ich versuche es mal…
Wenn es nicht perfekt wird, sorry!!

So lasse ich Begriffe, die eh nicht richtig übersetzbar sind, einfach im Englischen stehen, Springsteen ist Amerikaner und er beobachtet eben amerikanische Phänomene und die lassen sich nicht 1 : 1 übersetzen, vor allem bei so einem Text nicht!

Also

Die Ranger hatten ein Homecoming unten in Harlem in der letzten Nacht.

Und die Magic Rat fuhr mit ihren schnittigen Maschinen über die Jersey State Line

Ein barfüßiges Mädchen sitzt auf der Motorhaube eines Dodge
trinkt warmes Bier im sanften Sommerregen

Die Gang fuhr in die Stadt rein und rollte ihre Hosen auf und
zusammen probierten sie einen Trip in eine Romanze und verschwanden die Flamingo Lane runter.

Gut, der oberste Sheriff
jagte die Gang und das barfüßige Mädchen.

Und die Kids drumherum sahen aus wie ewig stumme Schatten, händchenhaltend.

Von den Kirchen zu den Gefängnissen ist alles Stille in dieser Nacht.
Als wir unseren Platz unten in Jungleland einnahmen.

Die versammelten Mitternachtsgangs suchten sich einen Treffpunkt für diese Nacht,

unten, an dem gigantischen Exxon Zeichen, welches dieses Licht über die Stadt bringt.

Mann, da ist eine Oper draußen am Turnpike.
da ist ein Ballett, das auf den Straßen ausgetragen wird.

Bis die örtlichen Cops, CHerry Tops, die heilige Nacht störten.

Die Straßen waren lebendig, als geheime Schulden bezahlt wurden
Verträge wurden gemacht, sie verschwanden ungesehen

Die blitzenden Gitarren der Kids, wie glänzende Klingen drängen zu den Rekordern

Der Hungrige und der Gejagte explodieren in den Rock ‚n Roll Bands.

Sie stehen allen Anderen gegenüber draußen in der Straße unten in Jungleland.
Am Parkplatz bereiten sich die Träumer auf Ihren letzten Zorn vor
In den Hinterhöfen tanzen die Mädchen zu den Platten, die die DJs spielen.
Einsame Liebende kämpfen an dunklen Ecken.

Verloren,- als die Nacht voranschreitet, reicht ein Blick, ein Flüstern und sie sind fort.

Nahe der Stadt schlagen zwei Herzen.

„Soul engines“ rennen durche eine Nacht, so zärtlich im Schlafzimmer eingeschlossen.

Im Flüstern sanfter Verweigerung und dann die Aufgabe in den Tunneln oben in der Stadt.

Der „Rats“ eigene Knarre hat ihn erschossen und sandte das Echo des Schusses durch die Nacht.
Keiner hat beaobachtet, als der Krankenwagen abfuhr
oder wie das Mädchen das Licht im Schlafzimer zerschoss.

Draußen sind die Straßen in Flammen, wie bei einem richtigen Todeswalzer,
zwischen Wahrheit und dem, was Fantasie ist.

Und die Poeten hier unten
Schreiben gar nichts darüber
Sie stehen nur dahinten und lassen Allem seinen Lauf.

Und in der Eile der nacht warten sie auf ihren Moment

Und versuchen eine gute Vorführung abzugeben, aber sie bleiben verwundet liegen,
noch nicht ganz tot….

Heute Nacht in Jungelland.!!!!!

„Matamoros Banks“ der Song mit dierktem Bezug zu immer noch alltäglichen Ereigissen dort unten, an der Grenze zwischen den USA und Mexiko

Matamoros Banks

Das mit den Songübersetzungen folgt bei mir ja irgendeinem merkwürdigen Weg:

Ich lese wahnsinnig viel, eigentlich in jeder freien Minute, am Klo, beim Warten auf
Termine, beim Essen, irgendwas zum Lesen liegt immer in meiner Nähe!

Vor einiger Zeit habe ich in einem Reisemagazin über die USA einen Bericht über die Human Borders, die im Süden Arizonas, am Grenzgebiet zu Mexiko, Wasserstellen für die aus Mittelamerika und Südamerika in die USA Flüchtenden errichten, damit die illegalen Einwanderer auf ihren Wegen durch die Wüstengegend nicht verdursten was entzsetzlicherweise sehr häufig auch heute immer noch vorkommt.

Und da hatte ich einen Song im Kopf:“Matamoros Banks“ ,
Matamoros ist Grenzstadt in Mexiko, von der aus sich die, die ein besseres Leben suchen, in die USA aufmachen.

Hier die Übersetzung (Springsteen bezieht sich in dem Booklet, das der CD „Devils and Dust „beiliegt selber auf diese Verhältnisse)

Man, Bruce ist der Songwriter schlechthin, woher nimmt der seine Worte!!!!!!

Für zwei Tage hielt dich der Fluss unter seiner Oberfläche,
dann kamst du nach oben ohne ein Geräusch
passierst die Spielplätze und die leeren Verschiebebahnhöfe
die Schildkröten nagen die Haut von deinen Augen ab, so dass sie mit leerem offenem Blick in die Sterne starren

Deine Kleider bleiben hängen an den vorbeilaufenden Steinen im Fluss
Bis jede Spur, die zeigt von wo du kamst, unsichtbar geworden ist
Und die Dinge auf Erden haben ihren Anspruch auf etwas
Lass die Dinge im Himmel das Selbe tun

Auf Wiedersehen mein Herz, ich danke Gott für deine Liebe
Treffe mich an den Matamoros
Treffe mich an den Matamoros
Treffe mich an den Ufern von Matamoros

Über Flüsse aus Stein und ehemaligen Betten des Ozeans
Wandere ich in Sandalen aus Reifen und Zwirn
Meine Taschen sind voller Staub, mein Mund voll von dem Geschmack der Steine
Der bleiche Mond zeigt die Erde entblößt bis auf ihre Knochen
Ich sehne mich, mein Herz, nach deinen Küssen, für deine süße Liebe danke ich Gott
Der Berührung deiner liebenden Finger
Treffe mich an den Matamoros
Treffe mich an den Matamoros
Treffe mich an den Ufern von Matamoros

Deine süßeste Erinnerung kommt mit dem Abendwind
Ich schlafe und träume, dich wieder in meinen Armen zu halten
Die Lichter von Brownsville scheinen über den Fluß
Ich schreie heraus in die Nacht und ich tauche in den schlammigen Fluss.

Ich sehne mich, mein Herz, nach deinen Küssen, für deine süße Liebe danke ich Gott
Der Berührung deiner liebenden Finger
Treffe mich an den Matamoros
Treffe mich an den Matamoros
Treffe mich an den Ufern von Matamoros

Treffe mich an den Matamoros
Treffe mich an den Matamoros
Treffe mich an den Ufern von Matamoros