The Ghost of Tom Joad

The Ghost of Tom Joad

Der Song hat einen direkten Bezug zu einem Buch von John Steinbeck „ Früchte des Zorns“ (Früchte des Zorns: Roman und Film  Früchte des Zorns mit Henry Fonda),

Dieses gewaltige Werk habe ich überhaupt erst wegen des Songs gelesen, auch ein Aspekt des „Fan- Seins“, du beschäftigst dich mit Dingen, auf die du sonst gar nicht gekommen wärst!

Das Buch handelt von einer Familie Joad, die im Amerika zwischen den Weltkriegen ihr Land an Großgrundbesitzer verlor und sich mit Sack und Pack auf den Weg ins „ Promised Land“, hier Kalifornien, begibt um dort auch keine besseren sozialen Verhältnisse anzutreffen.

Steinbeck ist enorm wortgewaltig und der tieftraurigen Reise der Familie und anderen Leidensgenossen zu folgen, kann einem Tränen in die Augen treiben und ist ein Beispiel für all die anderen Exodusse, die in der Menschheitsgeschichte stattfanden und finden.

Springsteen benutzt sogar Originalzitate, den er seinen gleichnamigen Helden des Songs sagen lässt.

Dieser Tom Joad schließt sich, nachdem er einfach zu viel Elend der umherziehenden Familien gesehen hat, die alles verloren haben und nichts gefunden haben, den  Widerstandskämpfern an und kämpft gegen die allgegenwärtigen Ungerechtigkeiten!

Der Prediger, von dem in dem Song die Rede ist, zieht lange mit den Vertriebenen umher, schließt sich aber dann dem Widerstand an, er ist wohl Toms Initialzündung, verliert aber schon bei einem der ersten Kämpfe gegen die Cops bei einer Streikblockade das Leben.

Hier die Übersetzung:

Menschen wandern entlang der Schienenstränge
Gehen dahin, von wo es kein Zurück gibt
Autobahnpolizisten patroullieren entlang der Straße
Heiße Suppe an einem Lagerfeuer unter der Brücke
Schutzwälle ziehen sich um das Gelände
Willkommen in einer neuen Weltordnung
Familien schlafen in ihren Autos im Südwesten
Kein Zuhause, keine Arbeit, kein Frieden, keine Ruhe

Die Straße lebt heute Nacht
Aber niemand macht sich darüber lustig, wohin der Andere geht
Ich sitze hier unten im Licht des Lagerfeuers
Und halte Ausschau nach dem Geist von Tom Joad

Er zieht Gebetsbücher aus seinem Schlafsack
Der Prediger zündet sich einen Glimmstängel an und leistet Widerstand
Wartet darauf das der Letzte der erste sein wird und der Erste der Letzte
Es ist, wie wenn du in irgendeinem Karteikasten in der Nähe eines undurchdringbaren Tunnels
Ein Ticket ohne Rückfahrt gezogen hast
Du hast ein Loch in deinem Bauch und ein Gewehr in deiner Hand
Schläfst auf einem Kopfkisten aus massivem Felsen
Du nimmst dein Bad in den Pfützen der Wasserleitung der Stadt

Die Autobahn lebt heute Nacht
Aber wo das endet, weiß jeder
Ich sitze hier am Lagerfeuer
Halte Ausschau nach dem Geist von Tom Joad

Jetzt sagt Tom:
„Mom, wo immer ein Bulle einen Typen schlägt
Wo immer ein hungriges Neugeborenes schreit
Wo ein Kampf gegen das Blut und den Hass , der in der Luft liegt stattfindet,
Halte nach mir Ausschau, Mom, da werde ich sein
Wo immer ein Mensch um einen Platz zum Bleiben kämpft
Oder um einen verlorenen Job oder eine helfende Hand,
wo immer ein Mensch kämpft um frei zu sein
Guck in deren Augen und du wirst mich sehen!“

Die Autobahn lebt heute Nacht
Aber niemand macht sich darüber lustig darüber, wohin der Andere geht
Ich sitze hier am Lagerfeuer
Und spüre den Geist von „Old Tom Joad“

Hier eine besonders schöne Version mit Pete Seeger und Bruce !

7 Kommentare

  1. […] The Ghost of Tom Joad Übersetzung […]

  2. Ein Meisterwerk !! Egal in welcher version der Song ist einfach der Hammer!!

    Magie

  3. Finde es im übrigen Klasse das Du zur Übersetzung auch die dazugehörende Story schreibst ,das ist sicherlich intressante als nur die Übersetzung zu haben von denen es ja sicherlich genügend im Netz gibt!

    Weiter so!!

    Magie

  4. mal seine frage…hat hier jemand das buch gelesen???
    ich habe es mal angefangen, habe es dann aber nach 40 seiten wieder weggelegt…würde es sich lohnen es noch einmal zu versuchen? vielleicht liegt es daran, dass ich erst 17 bin…würde mich überantworten freuen..😉

    • Das Buch Früchte des Zorns: Roman
      ist sehr alt, dehalb ist es auch nicht einfach zu lesen. Ich selbst habe es noch nicht gelesen, weil mich das „Alter“ immer abgeschräkt hat und kenne nur Auszüge. Eine Freundin war begeistert, aber sie hatte es in Englisch gelesen und meinte man sollte es bis zum Ende lesen. Der Film Früchte des Zorns mit Henry Fonda
      soll gut sein und einen guten Einblick geben. Nur wurden, ich glaube über 500 Seiten, in einem 123 Minuten Film umgesetzt.

      • Der Nachteil an dem, wirklich guten , Film ist, dass er das unglaubliche Ende des Buchs unterschlgt, ein Ende, dass ich, selbst wenn ich das ganze Buch nur vom Inhalt her kennen wrde, auf jeden Fall nachlesen wrde!!!!

        Der Buch – Schluss treibt dir Trnen in die Augen!!!!

    • Ich habs gelesen als ich 19J oder 20J war,mich hat es begeistert bis zum Schluss.
      „Früchte des Zorns“ ist eins meiner Lieblingsbücher.Steinbeck`s Art zu schreiben liegt mir,seine bodenständige und poetische Sprache ist natürlich nicht für jeden willkommen,wie so vieles…

      WG


Comments RSS TrackBack Identifier URI

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s